• Study as if you were going to live forever, live as if you were going to die tomorrow.
  • The more languages you know, the more times you are a human.
  • Teachers plant seeds of knowledge that will last forever.
  • Knowledge in youth is wisdom in age.
  • Learning is a treasure that will follow its owner everywhere.
телефон для справок

+38 (062) 345-06-02

Как преодолевать языковые барьеры?

03 февраля 2013

Если вы можете говорить на одном или на нескольких иностранных языках, а также общаться и думать, легко понимать и бегло говорить на этих иностранных языках – поздравляем, вы везунчик! Тут уж либо вы с раннего детства могли практиковаться говорить на двух, а то и трех языках, либо вы относитесь примерно к шести-восьми процентам людей, которые обладают великолепными способностями к языкам.

Что такое вообще способности к языкам? Является ли способность к языкам такой же, как, например, способность к танцам, музыке или точным наукам? Но интереснее всего, какие шансы у тех, у кого данные способности оставляют желать лучшего, а таких, напомним, подавляющее большинство жителей планеты.

Мы привыкли к тому, что существует уйма различных способов и методик в изучении иностранных языков. Свои методы как в школах и вузах, так и на специализированных курсах и у частных репетиторов. Самая распространённая история человека, изучающего иностранный язык, сводится к хождению с одних курсов иностранных языков на другие и от одного репетитора к другому…

В обучении иностранным языкам есть один факт, отсутствующий в обучении чему-либо другому: каждый из нас сумел заговорить на своём родном языке. Это означает, что природа уже создала какой-то эффективный метод, подходящий для обучения человека речи! Данный факт настолько очевиден, что подавляющее большинство проходит мимо него, не задумываясь. Так же как никто почему-то не задумывался о силе тяготения, пока Ньютону на голову не упало яблоко...

Для начала обратите внимание на следующий факт: язык и речь – абсолютно разные вещи. Речь - средство общения, вполне определённый навык. (Устная речь означает воспринимать на слух, говорить. Внутренняя речь – думать на языке в момент общения, и вообще думать на нём. Письменная речь – читать и писать на этом языке.) А что же такое тогда язык? Язык – это всего лишь система знаний о речи.

В природных условиях, в раннем детстве, мы не язык изучаем, а осваиваем речь. К языку мы приступаем только в школе, когда владеем речью – понимаем, думаем, говорим, и чаще всего даже читаем!

В чём разница между знанием и навыком? Навык есть то, что вы реально умеете делать. Знание – некая интеллектуальная оболочка, иногда совершенно оторванная от навыка.

Подумайте сами: если вы знаете правила дорожного движения, схему устройства автомобиля, означает ли это, что вы умеете водить машину? Конечно, нет. И если вы отправите опытного водителя сдавать экзамен по теории в ГАИ, скорее всего, он его не сдаст. Допустит в теории намного больше ошибок, чем выпускник автошколы. А к кому из них двоих вы бы сели в машину?.. Вот то-то же.

Как говорил пират Джек-Воробей: «Важно лишь то, что человек может, и что человек не может». Получается, что на родном языке общаться каждый может, а на иностранном – почему-то нет. Думаю, вы уже догадались сами: потому что вас не обучают иностранной речи, вас обучают языку. И если способность к речи – генетическое свойство человека, которое у вас никак нельзя отнять, то способность к языкам, точно так же, как способность к математике, музыке, химии, присуща лишь примерно 6-8%, о чём шла речь в самом начале.

Данные 6-8% и составляют касту профессиональных лингвистов. Это они пишут для вас учебники и создают методики, они же и преподают. Многие из них создают замечательные, действительно эффективные методики для… тех же самых 6-8%. Бессознательный процесс: каждому из нас свойственно исходить из самого себя, проецировать себя на окружающих, нисколько не сомневаясь в том, что другой человек может думать и воспринимать мир как-то иначе.

Получается, что основная проблема как изучающих иностранные языки, так и преподающих, заключается в том, что первые не знают точно, что же именно им нужно от языка, а вторые – работают по накатанной дорожке, не сильно утруждая себя поиском действенных подходов к реальной проблеме ученика